 |
|
Events featured by
 |
Alle Angebote einsehen
|
Malina
Beiträge: 11 Anmeldungsdatum: 19.07.2007 12:33 Wohnort: Haan
|
|
Verfasst am: 26.07.2007 10:12
Titel: Suche nach Original Songtext "Aa gaya.. aa gaya" (
|
|
|
|
Hallo alle zusammen..
Ich suche nach Original-Songtext "Aa gaya.. aa gaya" (Kisna).. Nach stundenlangen internet störbern habe halb-übersetztes engliches Version gefunden..
http://www.bollywoodsbest.de/wbb2/song_hths.php
Hat jemand vielleicht mehr Glück? Idealfall wäre - Hindi..
|
|
|
MEISSOUN
Bollywood-Mod

Beiträge: 1577 Anmeldungsdatum: 15.02.2004 13:16
|
|
Verfasst am: 26.07.2007 11:17
Titel:
|
|
|
|
Fast gefunden:
http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=3219.0
Leider komme ich momentan in den Link für Kisna nicht rein oder er ist ganz weg.
Das ist normalerweise eine gute Quelle...
MEISSOUN
_________________ Nur weil etwas irgendwo geschrieben steht, heisst das noch lange nicht, dass es wahr ist!
|
|
|
Sivia

Beiträge: 310 Anmeldungsdatum: 06.03.2005 15:33 Wohnort: Rheinland-Pfalz
|
|
Verfasst am: 26.07.2007 21:03
Titel:
|
|
|
|
|
|
|
MEISSOUN
Bollywood-Mod

Beiträge: 1577 Anmeldungsdatum: 15.02.2004 13:16
|
|
Verfasst am: 26.07.2007 21:35
Titel:
|
|
|
|
Also wenn es das Aa Gayaa aus Kisna ist, das wird nicht von einem "Male" gesungen, sondern von einer "Female". Und der Text geht auch irgendwie anders...
Hast Du den Tanz bei einer Lehrerin gelernt, die Dir den Text liefern könnte?
MEISSOUN
_________________ Nur weil etwas irgendwo geschrieben steht, heisst das noch lange nicht, dass es wahr ist!
|
|
|
Malina
Beiträge: 11 Anmeldungsdatum: 19.07.2007 12:33 Wohnort: Haan
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 07:42
Titel:
|
|
|
|
Guten Morgen zusammen..
MEISSOUN..
Ich kommen auch nicht in dein Link rein.. Verlangt nach einen Passwort.. Da muss man registriert sein..
Sivia..
Danke.. aber du hast leider genau die gleiche halb-englisches Version gefunden..
MEISSOUN..
Ich bin gerade dabei ein Tanz zu lernen zum diesen Lied.. Das Choreo spiegelt die Geshichte ein.. Lehrerin hat uns natürlich erzählt worum es geht.. in grossen und ganzen.. Grosste Teil kann man auch von Bewegung ablauf vermuten.. Nur.. Ich will genauer wiessen.. lol.. Ich will Strofe für Strofe haben..
Das mit "Male" und "Female" - da hast du recht.. Hat mich auch erst stützig gemacht.. Aber das ist das Lied.. 1. Ich bin ziemlich schwach in Inglisch aber das was ich übersetzen könnte - passt zu die Geschichte.. 2 - Habe in Internet Clip mit dem Lied gefunden (ausschnitt aus d Film) - dahier weiss ich das er aus d Kisna ist..
3 - habe mehr oder weniger Strofen-Zahl mit dem VideoClip verglichen - es passt..
4. Und das Refran - "aa gaya" - ist auch da..
|
|
|
|
Sivia

Beiträge: 310 Anmeldungsdatum: 06.03.2005 15:33 Wohnort: Rheinland-Pfalz
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 07:45
Titel:
|
|
|
|
|
|
|
Malina
Beiträge: 11 Anmeldungsdatum: 19.07.2007 12:33 Wohnort: Haan
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 07:49
Titel:
|
|
|
|
|
Ich starte schon die CD um zu vergleichen! :)
|
|
|
Malina
Beiträge: 11 Anmeldungsdatum: 19.07.2007 12:33 Wohnort: Haan
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 07:53
Titel:
|
|
|
|
Sivia.. DU BIST SPITZE!!! :)))
Vielen-vielen Dank!!
Und ich habe Gestern 6 Stunden beim suchen verbracht.. :)
|
|
|
MEISSOUN
Bollywood-Mod

Beiträge: 1577 Anmeldungsdatum: 15.02.2004 13:16
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 07:58
Titel:
|
|
|
|
Ein Bravo der Finderin! Werde mir den Link auch merken für zukünftige Bedürfnisse.
Ich muss ja öfters mal Texte übersetzen/lassen, da ist sowas immer nützlich.
Wenn irgend möglich, würde ich die Übersetzung übrigens von einem Muttersprachler durchsehen lassen. Weil man eben nicht alles Wortwörtlich nehmen kann, oft ist der Text ja sehr poetisch und umschreibend.
MEISSOUN
_________________ Nur weil etwas irgendwo geschrieben steht, heisst das noch lange nicht, dass es wahr ist!
|
|
|
Sivia

Beiträge: 310 Anmeldungsdatum: 06.03.2005 15:33 Wohnort: Rheinland-Pfalz
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 08:07
Titel:
|
|
|
|
Puuuuuuuuh, *schwitz*
Hab schon gedacht, ich blamier mich nochmal
Schön, dass mein Forums-Rumtreiberei doch was gebracht hat
_________________ Es ist nie zu früh und nur selten zu spät!
|
|
|
Malina
Beiträge: 11 Anmeldungsdatum: 19.07.2007 12:33 Wohnort: Haan
|
|
Verfasst am: 27.07.2007 08:10
Titel:
|
|
|
|
Mein Schwager ist Pakistaner.. :)) Wurde Ihm mit Übersetzen belestigen.. :)))))
Der war übrigens der jeniger wer mich mehr oder weniger zu Bollywood gebracht hat.. Der muss jetzt "leiden".. :)))
|
|
|
Malina
Beiträge: 11 Anmeldungsdatum: 19.07.2007 12:33 Wohnort: Haan
|
|
Verfasst am: 26.02.2008 10:53
Titel: Aa gaya (hindi-deutsch)
|
|
|
|
Aa gaya
Gori ke haathon mein mehendi lagaao
Verziehre die Hand der Hübschen mit Henna
Uptan se ang ang mehkaao
Parfümiere ihren Körper mit Sandelholz-Paste
Chanda jaisi maathe pe jhoomar sajaao
Schmücke ihre einem Mond gleichende Stirn mit einem Ornament
Heeronwale motiwaali kangana pehnaao
Fülle ihre Hände mit Diamanten und Perlenketten
Gori ke haathon mein mehendi lagaao
Verziehre die Hand der Hübschen mit Henna
Uptan se ang ang mehkao
Parfümiere ihren Körper mit Sandelholz-Paste
Aa gaya.. aa gaya.. wohi din aa gaya
Er ist gekommen, der Tag ist nun endlich gekommen
Meri sooni si raaton ne dekha tha jis din ka
Der Tag, von dem ich in meinen einsamen Nächten
Sapna sajna sajnaaa sajnaaaa sajna sajna
geträumt habe, oh Liebster...
Aa gaya.. aa gaya.. wohi din aa gaya
Er ist gekommen, der Tag ist nun endlich gekommen
Jis din leke doli tere angana aayenge
Der Tag, an dem dein Liebster mit deiner Sänfte kommen wird
Sajna sajna sajnaaaa sajnaaa sajna sajna
oh Liebster...
(schnell pat) la-la-la
Phoolon se khushboo kaliyon se rang leke
Das Parfüm der Blumen stehlend und die Farben der Sträuße
Sajna ki sajni saji haule haule
Schmückt sich langsam das Herz der Angebeteten
Honton pe laali rachi haule haule
Langsam legt sie rote Farbe auf ihre Lippen auf
Aanchal se hai jhalakta gori ka roop jaise
Unter dem Schleier schein ihr Gesicht hervor wie
Tan-ja-ja..
Baadal se chan rahi ho subah ki dhoop jaise
Das Licht der Dämmerung schaut hinter den Wolken hervor
Tan-ja-ja..
Sajni tujhko jis pal tere sajna dekhenge
In dem Moment in dem dich dein Liebster sieht
Mehendiwaale pairon par dil apna rakh denge
Wird er sein herz zu deinen mit Henna bemalten Füßen legen
(Männerchor)
Aa gaya.. aa gaya.. wohi din aa gaya
Er ist gekommen, der Tag ist nun endlich gekommen
......
......
tr-tr-tr.
Mmm.. More angana sajna aayo re
Mein Liebster ist zu meinem Haus gekommen
x2
Mmm.. Main preet jo apni paayo re
Ich habe die Liebe gefunden, die ich gesucht habe
x2
Mmm.. Main toh jaise bauraayi gayi
Ich fühle mich, als habe der Wahnsinn von mir Besitz ergriffen
x2
Mmm.. Tan jhoom gayo man gaayo re
Mein Körper schwankt, mein Herz singt
x2
(leise)
Tan man mein se jaise koi jwala si behti hai
Es scheint eine Flamme in meinem Körper zu brennen
Pighle hain ang ang dheeme dheeme
Jedes Körperteil meines Körpers schmilzt langsam dahin
Chhaya hai mera rang dheeme dheeme
Meine Farbe verbreitet sich langsam
Jalte hain hont mere kaisi hai pyaas jaagi jaagi
Meine Lippen brennen, ein ungekannter Durst erwacht in mir
Aankhon mein hai dhuan sa
Da ist Rauch in meinen Augen
Man mein hai agan laagi laagi
Und Feuer in meinem Herzen
Sanson mein kaisi aandhi hai, kaisa toofan hai
Welche Stürme erfüllen meinen Atem!
Betaabi bechaini hai, tera hi armaan hai
Da ist eine Rtlosigkeit, eine Ungeduld in meinem Verlangen nach dir
Aa gaya.. aa gaya.. wohi din aa gaya
Er ist gekommen, der Tag ist nun endlich gekommen
......
......
......
tr-tr-tr
(musik)
Hariyali banni ke hariyali banne
Möge das Leben der Braut fruchtbar sein
Raste mein tere bicche heere moti panne
Möge ihr Weg von Diamanten, Perlen und Smaragden geebnet sein
Banna baani duniya ke saare sukh pave
Möge alle Glückseeligkeit auf der Seite von Braut und Bräutigam sein
Pooton woh pale aur doodhon woh nahaave
Mögen sie in Wohlgefallen leben und in Milch baden
x 2
Kisna mere kisna
|
|
|
|
Events featured by
 |
Alle Angebote einsehen
|
|
|